Ich muss gestehen, langsam etwas übersättigt zu sein, was die ganzen KI-Adaptionen von Filmen und Serien anbelangt. Aber demonflyingfox hat ausnahmsweise mal nicht Wes Andersons Stil nachgemacht (s. „Star Wars“ oder auch „Breaking Bad“ zuvor). Stattdessen hat er „Game of Thrones“ ins Italienische übersetzt – also, nicht nur sprachlich, sondern auch stilistisch. Das Mafia-Setting steht den Figuren außerordentlich gut, möchte ich meinen.
Schön ist auch dieser Kommentar unter dem Video auf YouTube, der den Figuren jeweils angepasste Charakternamen verpasst hat. Liebe sie!
0:00 Nazario Stracci
0:03 Giovanni Stracci
0:04 Arianna Stracci
0:08 Silvia Stracci
0:13 Tirone Lancastri
0:19 Varrone
0:21 Giacomo Lancastri
0:24 Circe Lancastri
0:35 Antonino „Tino“ Lancastri
0:44 Goffredo Lancastri/Barazzi
0:48 Sandro Cliegio u mastinu
Gregorio Cliegio a muntagna.
0:55 Madame Mélissa
0:58 Stanis Barazzi
1:03 Bronno Aquaatra
1:04 Denise Targato
1:13 Brando Starcci
1:16 Odoacre
0:03 Giovanni Stracci
0:04 Arianna Stracci
0:08 Silvia Stracci
0:13 Tirone Lancastri
0:19 Varrone
0:21 Giacomo Lancastri
0:24 Circe Lancastri
0:35 Antonino „Tino“ Lancastri
0:44 Goffredo Lancastri/Barazzi
0:48 Sandro Cliegio u mastinu
Gregorio Cliegio a muntagna.
0:55 Madame Mélissa
0:58 Stanis Barazzi
1:03 Bronno Aquaatra
1:04 Denise Targato
1:13 Brando Starcci
1:16 Odoacre
Kommentiere
Trackbacks